郑人逃暑文言文翻译
的有关信息介绍如下:原文]
郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席
于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而
其身愈湿。是巧于用机裂困提士个调耐皮树昼而拙于用夕。--《苻子》
[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林--孤树。独立的一住首言亮总四说交煤棵树。
②徙衽(xǐrén)--移动席子。徙,迁移。衽,席子。
③反--同“返”商雷宁飞。
④濡(rú)--沾湿。
有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太360问答阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越给波晶女置又油饭尽促远了,他的身上也越沾越手井员胶保聚湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。。。。
【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。
版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/answer/79466.html