晏子之御的翻译理解
的有关信息介绍如下:“晏子之御”出自于《晏子春秋》
原文内容:
晏子为齐相良使执待坐。出,其御者之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。
既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者,妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”
其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。
原文大意:
晏子担任齐国宰相的时黑朝那何导后种还白凯候,有次出门,车夫的八每药算候格呀妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈夫替国相驾车,车上有着遮蔽阳光和雨的便头如液局境类备伞,用鞭子赶着四匹(高大的官卫列当力身湖某样)马,神情得意的样360问答子,自以为了不起。
不久回家后,他的妻子请求与他离婚。丈夫问她这样做原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,做了齐国的国相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他志向抱负远象女印伯采大,常常自己有意降低身份。现在你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的样子,好像还很满足。因此我要求离开你。”
后来,丈夫便自觉地谦虚退让。晏子感到奇怪,便询问车夫,车初进夫如实地回答。于是晏子推荐他做了大夫。
翻译解读:
这例有关义字抗垂准三农晏子的故事,生动地说明了“满招损,谦受益”的道理。同时,这例故事还向后人昭示:一是做人要谦虚谨慎,蛋后室信接集不可狂妄自大,否则会遭受沉重打击;二是知错就改,才能进步。只有这样,才能实现人生价值;三是克制自己,保持谦卑。只有这样,才会有所作为。