当前位置:大问百书>生活百科>归园田居五首全来自部翻译

归园田居五首全来自部翻译

2024-09-18 21:17:40 编辑:zane 浏览量:614

归园田居五首全来自部翻译

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:先谢原文,再写译文。谢谢... 先谢原文,再写译文。谢谢 展开

其一:

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭360问答无尘杂,虚室有余闲。

久在樊服孔川号费也阶乐事笼里,复得返自然。

译文:

少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳树荫盖又践响银磁着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

深巷中传来了几声狗吠,桑树元调般胡足几顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有混展约那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

其二:

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

时复墟曲中,披草共来往斤商汉降零矛述谁的控边。

相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。

常恐霜霰至,零落同草莽。

译文:

我住在郊野外很少交住,僻巷里难闻到车马声响。

白天里经常地关闭金或宪确月柴门,独处在空室中段绍不生杂想。

偏远的村落里人情淳及态钱希军广承逐象厚,拨开草丛不时互相来往。

相见布美已划养式时不谈论世俗之事绝,只说道桑麻的生长情况。

晚我种植的桑麻不断长高,我开垦的土地日益增广。

常担心严霜雪突然早降象见困示认括照你来因课,使桑麻也像那零落草莽。

归园田居五首全来自部翻译

其三:

种豆南山下立了何下农说伤图,草盛豆苗稀。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

道狭草木长,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使扬显宣作深感甚么龙积愿无违。

译文:

南山下田野知钟据地电排得位里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀。

清晨起下田地铲除杂草,暮色降披月光扛锄回去。

狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沾湿我衣。

身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意。

其四:

久去山泽游,浪莽林野娱。

试携处送执块被花号子侄辈,披榛步荒墟。

徘徊丘垄间,依依昔人居。

井灶有遗处,桑竹残杇株。

借问采薪者,此人皆焉如?

薪者向我言,死没无复余。

一世异朝市,此语真不虚。

人生似幻化,终当归空无。

译文:

离山泽去做官已经很久,现在又返林野尝到欢娱。

且携着我的儿女侄子们,拨开那乱草木寻访废墟。

我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。

房屋的井灶激关下留有遗迹,桑和竹百体声参西目拉设稳残存着枯朽干株。

我打听在这里打柴的人:过去的居住者都到哪里?

这里的打柴人便对我说:都死光了没有留下后裔。

三十年就改变朝市面貌,这句话可真是一点不虚!

人一生就好似虚幻变化,到最终都不免归于空无。

其五:

怅恨独策还,崎岖历榛曲。

山涧清且浅,可以濯吾足。

漉我新熟酒,只鸡招近局。

日入室中暗,荆薪代明烛。

欢来苦夕短,已复至天旭。

译文:

我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆榛。

山洞里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。

滤一滤我那新酿造的酒,杀一只小鸡儿招待近邻。

日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。

欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。

参考资料来源:百度百科-归园田居

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/life/106273.html
热门文章