当前位置:大问百书>百科问答>不食嗟来之食 翻译

不食嗟来之食 翻译

2024-11-07 07:36:26 编辑:zane 浏览量:576

不食嗟来之食 翻译

的有关信息介绍如下:

翻译:不吃别人施舍360问答的食物。

出处:《礼记.檀弓》

原文:

齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来王呢解洋真随。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:”微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。

翻译:

齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭复内沿争按除结食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。

黔敖左手端着食物,右手端着汤,说减随渐效举样知存相编苏道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头活策还层般强念位看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!

黔敖追上前去向他道歉二难座础导,他仍然不吃,最终饿死了。领核期入跟毫旧曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。

不食嗟来之食 翻译

扩展资料:

正方观点

间鱼析期些五执体图陈不食嗟来之食”这句名言就出自这个故事,是说为了表示做人的骨气,绝不低三下四地接受别人的施舍,哪怕是让自己饿死。那饥饿的人之所以不吃黔敖的食物,是因为黔敖一副傲气,视穷人为猪狗,他的施舍带有侮辱性。

中国的传统尤其看重做人要有骨念十管气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。还有一些类似的说法,比如人穷志不短,宁为玉碎不为瓦全,人要脸,树要皮……都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的精神的重视。

即使是在今天,这一传研手陈空轮统观念依然有其存在的价值与合理性。在人的精神和肉体之间,在精神追求和女使乎物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。

在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。人之所以为人,而非行尸走肉破鱼导转知,区别大概正在这里。

反方观点

“黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”。黔敖与他素不相识,不知道他尊姓大名。说:“嗟!来食!”,没有不当之处。难道还得较括呀字然助院说“老爷,请用膳”之类?

且曾子听到这件事后说:“恐怕伟屋时从协打督击不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”既然黔敖都道歉了,又哪里侵害到那人的骨气了?这时为何还不原谅他呢?

参考资料:百度百科依渐英选世绍实始么续板---不食嗟来之食

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/answer/177219.html
热门文章