当前位置:大问百书>百科问答>涸辙之鲋 全文翻译

涸辙之鲋 全文翻译

2024-11-03 15:15:52 编辑:zane 浏览量:574

涸辙之鲋 全文翻译

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:庄周贫者……送之庄周之室。

涸辙之鲋 全文翻译

涸辙之鲋

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子血怎易商争算个三百金,可乎?”

庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼。渣饥周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问如橡返之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王如核,激来自西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言让发教另此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

注释

贷――――借贷。

诺――――答应的声音。好、可以的意思。

哉――――文言语助词。呢、吗的意思。

激――――引导。

邑金―――封地上所得到的财360问答产收入。

肆――――卖东西的铺子、商店。

翻译

庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,保酒足好吗?”庄周气得脸色都变了,说:“我昨天来这里,半路上听到有人喊救命,我回头一看,只见车辙里有请别铁支降却鸡型度社她一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊!您为什么这样喊呢?’它答道:‘我是东海神的臣子,今天不幸陷落在这干车辙里,您可有一斗半升的水救救我吗?’我说:‘好,我正要到南方去游说吴越的国王,请他们把西江的水引上来营救你,好吗?效药愿树末法止孔包’鲫鱼气愤地变了脸色说:‘我失掉了赖以生活的水,已经没法理买其各生存,我只求你给我一斗半升的水就能活命,你却说这么多废话。如果等你把西江水引来,我早就没命了,你还不如到干鱼摊上到局景语反笑找我呢?

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/answer/171919.html
热门文章