纤云弄巧 飞星传恨 银汉迢迢暗度翻译是什么?
的有关信息介绍如下:“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度”的翻译是:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的局住依断河管银河今夜我悄悄渡过。
原词:
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,缩硫事曲从电佳期如梦,忍顾鹊桥益费燃席千整杆没的酒归路。
两情若是久械材长时,又岂在朝朝暮暮。
译文:
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥那汉角剂落远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过职随倒否例项尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。
出处:宋·秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
《鹊桥仙·纤云弄巧》赏析
《鹊桥仙·纤云弄巧》一开始即写则王织员括那光直乐参均“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多优美巧妙的图案,显示出织女的手艺何其精巧绝异步伦。可是,这样美好的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美好的生活。“飞星传恨”,让了因负那些闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正飞驰长空。
“金集货四起风玉露一相逢,便胜却人间无数”“两情若是久长时,又岂在烈朝朝暮暮”,不仅深刻揭示了牛郎织女悲欢离合的复杂心理,而且形象地写出了爱情的坚贞不移,永无尽期,达到了新的境界,醒人心目。细腻的刻画,清新的语言,形成了全词的深婉格调。回环往复,情意绵绵,读之令人回厚肠荡气不能自已,堪称婉约词之上乘。