当前位置:大问百书>生活百科>《右溪记》的原文翻译

《右溪记》的原文翻译

2024-08-28 19:40:09 编辑:zane 浏览量:639

《右溪记》的原文翻译

的有关信息介绍如下:

《右溪记》的原文翻译

【原文】  

道失衣站州城西百馀步〔1〕,有小溪。南流数十步,雨同适合营溪〔2〕。水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈〔3〕,不可名状。清流触石,洄悬激注。休木异竹〔4〕,垂阴相荫〔5〕。此溪若频送怕女统钢村盾被变在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7 〕,可为都邑之胜境,静者之林亭〔8国须称源察细值〕。而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与需严桂,兼之香草〔10历处货毛空宽齐农满负无〕,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰 “ 右溪 ” 。刻铭石上,彰示来者。  

—— 选自《四部丛刊》本《元次山集》  

【译文】  

在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。它向南流几十步远,并入营溪。溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特钢游,无法用语言来形容。清澈的溪队个界概左义例流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流。岸边还有美丽的表陆居跟树木和珍奇的青竹,垂下荫影相互遮蔽。这条溪水如果在空旷的山朝板划电解位色导获给卫野,那是很适合隐士游览和居住的;如果在人烟辏集的地方,也可成为城市居民游览真围苏的胜地,和爱清静者休憩的园林。可是自从道州城成为州的治所以来,却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊,为此怅然维惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,又种植了松树、桂树,还铺植保护坡岸的香茅,来增益它优美的景致。因为溪在州城之右(即西面),便命名它为 “ 右溪 ” 。现在把这些文字刻在石上,以让后来的人知道。  

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/life/75940.html
热门文章