当前位置:大问百书>百科知识>《《芮伯献马贾祸》》古诗原文及翻译

《《芮伯献马贾祸》》古诗原文及翻译

2024-11-10 03:52:24 编辑:zane 浏览量:587

《《芮伯献马贾祸》》古诗原文及翻译

的有关信息介绍如下:

《《芮伯献马贾祸》》古诗原文及翻译

作者:

原文:

周厉王使芮(ruì)伯帅①师伐戎②,得良马焉,将以献于王。芮季曰:“不如捐③之。王欲无厌④,而多信人委交便甚宁机维之言。今以⑤师归而献马焉,王之左右必以子获为不止一马,而皆固阳紧厂求于子。子无以应之,则将哓来自⑥于王,王必信之,是贾祸⑦也。”弗听,⑧卒献之。

荣夷公果使求焉,弗得,遂谮⑨诸王,曰:“伯也隐。”王怒⑩逐芮伯。

君子谓芮伯亦有罪焉:尔知王之渎货⑩①而启之:芮伯之罪也。

译文:

周厉王派芮伯率领军队攻打戎,得到一匹良马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在在军队回来的时候献上马,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有东西应酬他们,他们就会在王面前说你的坏话,大王必定相信他们的话。这样做是招引祸烟须宣并般坚谈易患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。

荣夷公果然派人来向芮伯360问答索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯。说:“芮伯还有藏私啊!”周厉王大怒,将芮伯逐出。

君子谈到这件事都富界请说芮伯也有过错。你既然知道大王贪得无厌,却又诱引他的贪欲,这就是芮伯的过错啊。

注释:

①帅:通“率”,统帅。

②戎:中国古代西部少数守两批表诉座发民族。

③捐:抛弃,舍弃。

④厌:满足。

⑤以:在……时候。

⑥晓:嚷叫。

⑦贾(gǔ)祸:招引祸患。贾:招致。

⑧卒:最终,终于。

⑨谮:诬陷,中伤。

⑩逐:赶走,放逐。

⑩①渎货:贪财货。渎:通“黩”,贪污。

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/article/181315.html
热门文章