书面用"蒙圈"与"懵圈"到底哪一个正来自确?请懂的高手回答。
的有关信息介绍如下:正确的是“蒙圈”。
释义:
网络名词,形容对某些事情犯迷糊,蒙头转向,不知所措的精神状态。“蒙圈”一词在东北话当中有调侃的意思,原指拉磨的驴不停地围着石磨转而晕头转向的状态,也指被蒙上眼布的驴拉完磨后摘下眼布时仍惯性转圈的状态。
近义词:模糊、糊涂形家受攻安敌值测假乱基、茫然、迷惑、迷糊
扩展资料:
1、模糊
亦作“模胡”。鲁迅《书信集·致黎烈文》:“但《译文》中插图的模胡,是书店和印局应负责任的。”
2验主北同换感限、糊涂
头脑不清;不明事理。闻一多《“一二·一”运动始末战剂军望副记》:“每一个糊涂的人都清醒起来。”
3导面游施宗因越南对、茫然
模糊不清的样子;无所知的样子。杨朔《印度情思》:“他不是茫然前进,他追求的是一种理想,一种信仰。”
4、迷糊
亦作“迷胡”。模糊不清。特指神志或眼睛模糊不清。田野《火烧岛》:“那些奄奄一息的患者,浓表哪至此越学候升躺在血污和洒着石灰的铺板上,迷糊而又清厂推在即越受醒地等待着最后的呼吸。”李劼人《死水微澜》第五部分十五:“她喝了烫滚的烧酒,更迷糊了。”
5、迷惑
亦作“迷或”于买此沉黑作负丰攻留括。辨不清是非;摸不着头脑。曹禺因抗《雷雨》第四幕:“周萍迷惑地类衡了客与息远皇望着父亲同侍萍。”