《宋太宗学书》古文翻译
的有关信息介绍如下:原文:
太宗朝,有王著者学右军书,深得其法,侍书翰林。帝听政之余,留心书法,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗遂刻意临学。又以问著,对如初。或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意矣。”其后来自,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。
译文:
宋太宗当政的时候有一含于飞广青围角环滑五个叫王著的人学王羲之的书360问答法,深得他的精髓,在翰林苑当侍书。皇帝处理政事之余,还注重练书法,好几次派太监拿自己写的书法给王著看,王著每次都说还未学好,太宗就更加专心临摹。又拿了写的书法问王著,王著的回答依然像当初的一样。有人问他的意图,王著说:“虽然写得好,但是如果那么快就说(他写得)好,恐怕圣上就不再(对书法)用心。”从那之后,皇帝的书法精妙绝伦,超越前古,世人都认为这是王著勉励他的得益息气坚。
注释:
1.太宗朝:指宋太宗赵光义执政时期
2.听政:处理政务
验急 3.内侍:此指太监
4.规:勉励
5.益:得益
6.者:……的人
7.法:方法,窍门
8.余:余暇时间
9.留心:注意,注重
则真列歌围推械 10.数:数次、几次
11.刻意:专心
12善:善于
13临:临摹
14或:有人
15绝:极
16遽:匆忙,马上
文化常识:
“翰林”及“翰林院”。“翰”本指毛笔,引申为诗文。“翰林”照字面讲,是诗文高手集中的地方,后成了专有名观探示记通抗九虽词。古代在科举考试中,凡获进散伯家自必磁握死自告书士者,皇帝除直接任命一部分人担任某种官职组力脱超技翻边除外,把其余人均投入翰林院。“翰林院”实际上是个人才储备所。他们的工作是草拟诏书,编撰史籍,校对文史,为皇帝讲文论道,等以印饭序觉真等。