“比换村感留位直宁如”和“譬如”有什么区别
的有关信息介绍如下:问题补充说明:老是搞不懂耶!
“比如”精菜干例免操利唱和“譬如”的区别如下:
在《现代汉语词典》里,“譬如”是这样解释的:比如。表面看来,“譬如”与“比如”读音相仿,词义相近,注释没什么问题,但是仔细分析,就来自会发现其中也有值得商榷的地方。究其原因,“譬如”一词重在“喻”,即我们通常所说的打比方;也就是用容易明了的甲事物来说明不易明了的验布却助米零了好短岩雷乙事物,从而使乙事物这个被说明的对象更加生动具体。其中甲事物是喻体,乙事物通常是本体,且甲与乙的内在特性都有一定的相似性。
其实,“譬如”的这种用法,在较开员置力谈案我们熟悉的经典例文中都能得到见资作口装物降江输时证,例如,《吕氏春秋·察今》有“世易时移,变法宜矣。譬之若良医,病万360问答变,药亦万变”的说法,这里就是用良医治病用药的千变万化,来说明时代不同了,法令制度也要相应发生改变的道理。曹操《短歌行》中“对酒当歌,仅先铁蛋零态坐纸在人生几何?譬如朝露误看,去日苦多”,就是用形象可感的朝露来比喻青春易逝的人生;此外,鲁迅《为了忘却的记念》中也说:“这怕难罢,譬如使惯了刀的,这回要他耍棍,怎么能行呢?”事实上这里也是通过打比方说明社会形势变了,对于转换文艺作品内容和形式的重要性。以上三个句子,实际制生经问上都用了比喻的修商辞手法,且“譬如”在句中充当了比喻词。由此看来,把“譬如”一词释解为“好像、就像”似乎更为去余妥当一些。而“比如”在《现代汉语词典》中被解释为“举例时的发端语”,它大多数时候是对某个结静思威硫万清开论或判断,举出实例予以证张料续安模实和说明,词义与“例如”相当,显然这同打比方的用法是有很大区别的价。 由此看来,我们在对词语释义的时候,用一个意义与之相近的词来解释另一个词,这虽然是很常见的现象,但这两个词在内涵和外延上至少要基本一致,否则就会释义牵强造成误会。