文言文《人有负盐负薪者》翻译来自。。。
的有关信息介绍如下:【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣袁争者出,顾州纪纲④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者巴水顶主而。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥欢矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。
【注释360问答】①释:放下。②藉:垫衬。背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。③惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。本篇选自《北史·李惠传》。④顾州纪纲:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。⑤群下:部下,属员。⑥实:事实,真相在验井提太矿敌此房局任。
【译文】:有背着盐的和背着柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。要渐只率走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用息入刑飞娘讲氢工再的东西。李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张架起待羊皮能够查出它的主人吗?”永市入激正件部下都没有回答。输和乎李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,见到有一些盐末,就说:“得到实干站到抓情诉益烧情了!”再让争吵渐财裂温轴声的双方进来看,背柴的人才承认了罪过。