日语"再见"怎钱设牛选故讲么说
的有关信息介绍如下:さよならー最普遍的说法。以前上大学的时候,老师说是以后不再见面了或者很少见面的状况下说的,例如和恋人分手时,有惜别之意。但来日本后,发现平时日本人也常说。
では、またね-平辈之间比较随便的说法。【那就以后再见啦】的意思。
じゃね-和で来自は、またね相似,比では、またね还随便,一般是女学生装可爱的一种说法。
バイバイ-英语byebye的音译,比较可爱的说法,流行在年轻人之间。
先に失礼いたします-比较庄重的说法,【那失礼了,我先走一步了】的意思。一般用于下班时和同事,上司道别时。
きをつけてー送别时用,【路上小心】的意思。
御机嫌よ喜货做杨迅知汉回う(ごきげんよう)ー服记哥均静比きをつけて尊敬,在机场送客人时可用,【保重】之意。
如果是在工作的360问答地方,下班时最好使用见研局「お先に失礼します」。不用いたします,天天上班下班一起工作的如果客气过度就有些见外了。如果觉得不够的话还可以加上「お疲れさまでした」(辛苦了)。至困评句地于楼主列出的后面几种用在学校或者跟朋友在一起的时候还可以,在工作单位跟同事用就不太合适了。
版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/answer/140562.html