当前位置:大问百书>生活百科>用简短的语言翻译天净沙秋思

用简短的语言翻译天净沙秋思

2024-11-19 00:27:11 编辑:zane 浏览量:542

用简短的语言翻译天净沙秋思

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:用简短的语言翻译天净沙秋思... 用简短的语言翻译天净沙秋思 展开

翻译:

枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在销睁天涯。

原诗:

天净沙·秋思

元代:马致远

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家,

古道西风瘦马。

夕阳西下,

断肠人在天涯。

枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时来自归巢的乌鸦。古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

出自:元马致远《天净360问答沙·秋思》

用简短的语言翻译天净沙秋思

扩展资料

主题思想:

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

作者成就:

马致远早年即参加了杂剧术即积绍助积劳练货矛吗创作在至元二十二年到至元二十四年(春跟未校确提月1285年—1287年)间曾担告倍等随且穿没搞任江浙行省务官,元贞元年到元贞三年(1295年—1297年)间与文士王伯成、李时中等组织了“元贞书会”,与艺人花李郎、红字李二都有交往。

说回挥房吸延马致远从事杂剧创作的时间很长,擅长用叹世超世的形式,虚掩其外,而愤世抗世的内容功语林原负读杀,则深寓其中。

虽其大多数杂剧的戏剧效果不蚂斗携是很强的,但前人对他的杂剧评价很高,元末明初贾仲明在诗中说:“万志终设花丛中马神仙,百世集中说致远”、“姓名香贯满梨园”。

究其原因,主要有两方面:一是剧中所抒发的人生情绪容易引起闷伏旧时代文人的共鸣,二是语言艺术的高超。

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/life/194072.html
热门文章