当前位置:大问百书>生活百科>the road not taken的诗歌原文

the road not taken的诗歌原文

2024-10-21 09:26:46 编辑:zane 浏览量:556

the road not taken的诗歌原文

的有关信息介绍如下:

TheRoadNotTaken

RobertFrost

Tworoadsdivergedinayellowwood,

A360问答ndsorryIcouldnottra跳笔微青副图守模velboth

Andbeonetraveler,longIstood

Andlookeddownone接氧asfarasIcould

Towhereitbent考搞杨物intheunder味么衣伤诉growth;

Thentooktheot如听儿扬的样her,asjustasfair,

Andhavingperhapsthebette千度染连rclaim,

Becau菜宣理段负以言外液seitwasgrassyandwantedwear;

Thoughasforthatthepassingthere

Hadwornthemreallyaboutthesame,

Andboththatmorningequallylay

Inleavesnostephadtrodde左米汉nblack.

Oh,Ikeptthefirstforanotherday!

Yetknowingho故略剂阻位把话钢率务wwayleadsontoway,

IdoubtedifIshouldevercomeback.

Ishallbetellingthiswit搞首终发创hasigh

Somewhereagesandageshe裂渐事速怀抗nce:

Tworoadsdivergedinawood,andI—

Itooktheonelesstr色迫镇善右转问消主化马aveledby,

Andthathasmadeallthedifference.

未选择的路罗伯特·弗罗画血强班二斯特

黄色的树林里分出两条路

可惜我不能同时去农乎涉足

我在那路口久久伫立

我向着一条路极目望去

直到它消失在丛林深处

但我却选择了另外一条路

它荒草萋萋,十分幽寂

显得更诱人,更美丽

虽然在这条小路上

很示定深李备少留下旅人的足迹

那天清晨落叶满地

两条路都未经脚印污染

呵,留下一条路等改日再见

但我知道路径延绵无尽告脚著药拿头

恐怕我难以再回返

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息将往事回顾:

一片树林里分出两条路——

而我选择了人迹更少的一条,

从此决定了我一生的道路。

殊途(TheRoadNotTaken)  罗伯特·弗罗斯特原作  晓峰翻译  金秋密林,展开二条小路,  遗憾满怀,无法同时踏足,  孤独旅人,良久伫立踟蹰。  极目远眺,道路蜿蜒何处,  弯弯曲曲,出没林间灌木。  二择其一,选择这条小路  于我而言,或许就是坦途,  杂草萋萋,期待旅人光顾。  设想两途,皆是行者无数,  人流如织,彼此有何异殊。  清晨林间,铺展二条小路,  人迹杳茫,缤纷落叶密布,  留下其一,期待来日再补。  了然于胸,此路已向它途,  扪心自问,能否回到当初。  一声叹息,昨日历历在目,  年复一年,不知身在何处,  茂密林间,方向由我选出。  向往孤旅,人烟稀少为主,

回首往事,选择决定归宿!

the road not taken的诗歌原文

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/life/152879.html
热门文章