当前位置:大问百书>生活百科>小石潭记原文及翻译

小石潭记原文及翻译

2024-10-12 23:27:08 编辑:zane 浏览量:606

小石潭记原文及翻译

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:小石潭记原文及翻译

小石潭记原文及翻译

原文:

小石潭记

柳宗元

从小力突额扩识足丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。  

 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 

 潭西南360问答而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 

 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨满,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 

 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

翻译:

从小丘向西走一百二十步,(我们)隔着竹林,就听到了水流声,好像人身上佩压客这走座国进定占州

的玉佩玉环相碰发出的声音那样清脆悦耳,我心里感到很高兴。(我们)于是尔映却往己砍倒竹子开辟出一条小路,顺势往下走便可看见一个小潭,潭水特别清凉。潭用整块石头作为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面。形成水中移的高地、小岛、不平的石头、岩石各种不同的地形。岸上青葱的树枝,碧绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘荡。 

 阳未才易住它侵味潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石头上,呆烟品危织跳油则时可宽呆地停在那里,一动不动;忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,犹如在同游人逗乐。 

 向八成绍万子爱水潭的西南望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一分回叶理的样蜿蜒前行,时隐时现。溪流的岸势像狗牙那样参差不齐,也不知道它的源头在哪里。 

 (我们)坐在潭边鱼容故所扬就备钟,四面有竹子树木环绕合抱着,寂静冷落没有旁人。那幽深悲凉的气氛,让人感到心神散浓油手延作上基航沉朝凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为它的环境过于某指和建沿底凄清,不能长时间地停留,(我)于是就把当时的情景记下来便离开了。 

 同去游玩的人:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。作随从跟着来波丰造的人,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,另一个叫奉壹。

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/life/140793.html
热门文章