当前位置:大问百书>生活百科>《再别康桥》英文版

《再别康桥》英文版

2024-10-10 00:37:20 编辑:zane 浏览量:594

《再别康桥》英文版

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:《再别康桥》英文版

《再别康桥》英文版

《八态置未意哪再别康桥》英文翻译及背景

SayingGood-byetoCambridgeAgain

徐志摩byXuZhimo

轻轻的我走了,VeryquietlyItakemyleave

正如我轻轻的来;Asquietly针突占稳逐否含烧律章型asIcamehere;

我轻轻的招手,QuietlyIwavegood-bye

作别西天的云彩。Totherosy洲束编除跟cloudsinthewesternsky.

那河畔的金柳Thegoldenwillowsbytheriverside

是夕阳中的新娘Areyoungbridesinthesettingsun

波光里的艳影,T360问答heirreflectio比城实伤历费nsontheshimmeringwaves

在我的心头荡漾。Alwayslingerinthedepth三念ofmyheart.

软泥上的青荇,Thefloatingheartgrowinginthesludge

油油的在水底招摇钱见理高艺还肥;Swaysleisurelyunderthewate到武r;

在康河的柔波里,InthegentlewavesofCam背传钢毫源移远白转受航bridge

我甘心做一条水草Iwouldbeawaterplant!

那榆荫下的一潭,Thatpoolundertheshadeofelmtrees

不是清泉,是天上虹Holdsnotw铁员千型注项质斤绍红aterbuttherainbowfromthesky;

揉碎在浮藻间,Shatteredtopieces冲难度晚amongtheduckweeds

沉淀着彩虹似的梦。Isthesedimentofarain支然防了把院免伯算权末bow-like振dream?

寻梦?低撑一支长篙,Tosee套举先绿kadream?Justtopoleaboatupstream

向青草更青处漫溯,Towherethegreengrassism内写轴地逐兵住没笔星且oreverdant;

满载一船星辉,Ortohavetheboatfullyloaded仍机回帮withstarlight

在星辉斑斓里放歌Andsingaloudinthesplendourofstarlight.

但我不能放歌,ButIcannotsingaloud

悄悄是别离的笙箫;Quietnessismyfarewellmusic;

夏虫也为我沉默,Evensummerinsectsheepsilenceforme

沉默是今晚的康桥!SilentisCambridgetonight!

悄悄的我走了,VeryquietlyItakemyleave

正如我悄悄的来;AsquietlyasIcamehere;

我挥一挥衣袖,GentlyIflickmysleeves

不带走一片云彩。NotevenawispofcloudwillIbringaway

版权声明:文章由 大问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.dawenbaishu.com/life/136543.html
热门文章