张岱天镜园翻译及赏析?
的有关信息介绍如下:问题补充说明:张岱天镜园翻译及赏析... 张岱天镜园翻译及赏析 展开
译文:
天镜园浴凫堂,高耸的槐树,幽深的竹篁,林荫层层叠桥胡叠,坐落面对着兰荡湖,一泓湖水荡审雨少顶漾,湖水林木明净新鲜,瑟瑟多姿,游鱼、飞鸟、水藻、荇菜,大致类似像大乘空灵境界一样。我坐在浴凫堂里读书,扑面而来,研移永阶器满眼的全是绿色,推开窗子,打开书卷,所有的文字,全是青碧鲜绿的颜色。每年春末,破塘笋必定经过这里。轻舟飞出,商人就选择最大一株笋抛掷到水面上,呼唤园中人说:“捞笋!”然后划桨飞逝而离。园丁360问答划小舟拾起大笋,形状犹如象牙一样,像雪一样白,像花藕一样嫩,像蔗糖一样甜。煮着吃着,妙不可言,只有惭愧。
赏析:
花园中的楼阁掩映在浓密的槐荫竹影实永中,千层绿色遮挡了炎炎日光。我手握书卷,在阁中临窗而坐,一窗所对是波苦千作密子亮顺光粼粼的湖面,绿水清澈见底,水中的鱼儿、水面的鸟儿,还有水里的议束工水藻和荇菜,看起来都像漂浮在空中一样!低头看书,满卷的文字也一云衣苦伤阳练律市目都染上了鲜碧的色彩!
每年春将尽时,卖破塘笋首候集讲的小船必定从这里经过。星业怕室汉际接目置找一叶轻舟飞出,卖笋人挑出一株最大的笋扔到水面上,接着喊一声,“捞笋!”随后便划桨飞逝而去。园丁划着小船过去拾起大笋,只见其“形如象牙,白如雪,嫩如花藕,甜如蔗霜。”旋即煮了吃,味美无可名状,只觉得“惭愧”。
读前文作者所描述的景象,生动鲜明,感觉如临其境。多么让人神往的安静而美好的日子。可是这最末一句敏伏拦“但有惭愧”,却让我百思不得其解。不知这“惭愧”所为何来?
关于作者:
张岱(1597年明万历二十五年-1679年清康熙十八年),又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,明末清初山阴(而验款服深今浙江绍兴)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公厅樱子,爱繁荣,好山水,晓音乐、戏曲。明亡后不仕,入山著书以终。明末本春总清初文学家、散文家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家。是公认成就最高的明代文学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。