崔杼 弑庄公............的翻译
的有关信息介绍如下:以下是我从文言文书上找的!!
1细觉劳父黄微.通假字:
①遂取之“取”通“娶”
②反队,遂弑之“队银原阳丰呢款太担整祖”通“坠”
③不说弁而死于崔氏“说”通“脱”
④干掫有淫者“干”通“捍”
2.古今异义:
(1)君之臣杼疾病(古:病的丰机再评气得很重;今:病的总称)
(2)臣君者,岂为其口实(古:吃喝;今:可以被人愿派利用的借口、话柄)
3.词类活用:
(1)东郭偃臣崔武子(名作动,做……家臣)
(2)见棠姜而美之(形容词的意动用法,“以……为美”)
(3)公鞭侍人贾举(名作动,鞭打)
(4)侍人贾举止众从者而入,闭门。(使动用法,使……止,阻止)
(虽套很书答维跟刚核5)死乎(为动用法,为……而死)
《吕氏春秋.慎行》这是原文,后面是对照译文:)~
崔杼与庆封谋杀齐庄公。庄公死,更立景公,崔杼相之。
庆封又欲杀崔杼而代之相。于是扌角待守友块氧冲豕
崔杼之于,令之争后。崔杼之子相与私哄,崔杼往见庆封而造调货之。庆封谓崔杼曰:“且留,吾将兴甲以杀之。”因令卢满嫳兴甲以诛之。尽杀崔杼之妻子及支属,烧其室屋,报崔杼曰:“吾已诛之矣。”崔杼归,无归,因而自绞也。
庆封相景公,景公苦之。庆封铁沿庆货居乐井盾胞味土出猎,景公与陈无见蒸联宇、公孙灶、公孙趸诛封球赶可科点洲程得商振。封以其属斗,不胜,走如鲁。齐人以为让,又密部呀积志谓善同头给去鲁而如昊。王予之朱方①。荆灵王闻之,率诸侯以攻吴,围朱方,拔之。得裂四庆封,负之斧质,以徇于诸侯军,因令其呼之曰:“毋或如菜当苦波酒良船换爱旧齐庆封。弑其君而弱其孤,必可谈以亡其大夫。”乃杀之。
黄阳富等器超比帝之贵而死,尧舜之贤而死,孟贵之勇而死,人固皆死。若庆封者,可谓重死矣。身士吧为残,支属不可以见,行忮②之故也。凡乱人之动也,其始相助,后必相恶。为义者则不然,始而相与,久而相信,卒而相亲,后世以为法程。
(取材于《吕氏春秋.慎行》)
译文:)~
崔杼与庆封合谋杀害齐庄公。庄公死后,二人另立景公为国君,崔杼导给他作相。
庆封又想杀掉崔杼,取代他为相。于是他挑拨崔杼的儿子们,让指诗担抓他们争夺做后嗣的资格。崔杼的儿子们相互私下争斗起来。崔杼去见庆封,告诉他这件事。庆封对崔抒说;“你姑且留在这里,我将派兵去把他们杀掉!”于是派卢满嫳起兵去诛杀他们,把崔杼的妻儿老小以及宗族亲属斩尽杀绝了,烧了他的房屋住宅,回报崔杼说:“我已把他们杀死了,”崔杼回去,无家可归,因而自缢而死。
庆封做了齐景公的相,景公深以为苦。庆封外出打猎,景公同陈无宇、公孙灶、公孙虿起兵讨伐庆封。庆封凭借他的属下同景公交战,未能取胜,就逃亡到鲁国。齐国就这事责备鲁国。庆封又离开鲁国进入吴国,吴王把朱方邑封给了他。楚灵王听说这事,就率领诸侯军进攻吴国,包围朱方,攻克了它,俘获了庆封,让他背着斧质在诸侯军中巡行示众,并让他喊道:“不要象齐国的庆封那样,杀害自己的君主,欺凌丧父的新君,强迫大夫盟誓!”然后才杀了他。
黄帝那样尊贵也要死;尧舜那样贤德也要死;盂贲那样勇武也要死;人本来都要死,象庆封这样的,可以说是死而又死了。自身被杀,宗族亲属也不能保全,这是为非作歹的缘故。大凡邪恶的人做事,开始时互相帮助,到后来一定相互憎恨。行事符合道义的就不是这样,他们开始时互相帮助,时间长了互相信任,最后互相亲近,后代的人把这种做法当作准则