京中有善口技者。翻译
的有关信息介绍如下:京城里有个擅长口技的人。
原文节选:
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施能温府八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中证农全威看抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。
来自对应译文:
京城里有个擅长口祥扰技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面360问答只放了一张桌子、细查局答一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。
扩展资料:
文章以“京统评用势今万频图根吸呢中有善口技者”开篇坏呀湖析动,介绍口技表演者,是本文的一句总说,即全文意在说明这位“善口技者”的技艺之“善”擅长。“会宾客大宴”,点明口技表演者献技的时间和事由:这场口技表演是在一次“宾客大宴”之时。
因是“大宴”,故有此盛举。“于厅事之东北角,施八尺屏障”,指明表演的地点和简单设施,说明这是一个临时演出场所,象地方不大滚棚。再根爱帝突世据这次表演内容的特点,指出口技表演者是在幕后表演。
又将简单的道具一一列大宴则出,指明仅有“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”,以示别无他物,口技艺人技术的高超。最后以“抚尺一下,满我补双证座寂然,无敢哗者”,点染表演即将开始时全很场肃穆紧张的气氛。这部分除一个“善”字外,对口技表演者不加任何赞词,却处处为其高超技艺张本,造成很强的悬念,使读者料想细必有一场精彩的表演。
参考资料来源:百度百科-口技