故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落呢木安露需取组君前。这首古诗的翻译是什么?
的有关信息介绍如下:翻译:故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了,听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。
出自:唐张祜《宫词二首》
原诗:
宫词二首
其一
故国三360问答千里,深宫二十年。
一声何满子,双泪落君前。
其二
自倚能歌日,先皇掌上怜。
新声何处唱,肠断李延年。
意思:
其一
故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了。
听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。
其二
自己凭仗着能歌唱之日侵环击工河鲁,赢得了先皇无限的宠爱。
新声在何处唱起,使那宫中歌者哀痛有如断肠。
扩展资料
这两首诗主要写宫人的哀怨。第一首诗写出民间女子幽居深宫,位怎白白地葬送了一生的极度哀怨,从客观上揭露了宫女制度的残酷性。第二首诗点明“新声何处唱”、“断肠”等语,借新声抒发了宫人哀怨。
作者在第一首诗的前半首里,以举重若轻、驭繁如简的笔力,把一个宫人远离故乡、幽闭深宫的整个遭遇浓缩在短短十个字中。
首句“故国三千里”,是从空间着眼,写去家之远;次句“深宫二十年”,是从时间下笔,写入宫之久。这两句诗,有高度的概括性,把诗中女主角的千愁万恨一下子集中地显示了出来,加一倍、进一层地表达了她的愁恨。
四句诗中,以问名还丝钱续“三千里”表明距离,以“二十路严世年”表明时间,以“一声”写歌唱,以“双泪”写泣下,句句都用了数目字。这首诗的这两个艺术形式上的特点,与它的内容互为表里,相得益彰。
张祜家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上叫祖第取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”,张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。